Значение:
Blue collars - синие воротнички - представители рабочего класса
White collars - белые воротнички - работники офиса
Значение: Жаргон, используемый для обозначения значимой персоны
Аналог в русском языке: Большая шишка
Пример: Obama is a big cheese
Значение:
At a loss: Нет слов
At once: Сейчас же
Примеры:
Chandler: Zara is at a discount now
Monica: I want to buy everything at once!
Chandler: I'm at a loss
Значение: Быть здоровым и бодрым
Аналог в русском языке: Быть как огурчик
Пример: My grandma is 90. She is alive and kicking
Значение: Аристократия — метафора, переносный смысл выражения 'Голубая кровь'
Значение: Темная лошадка - человек, скрывающий свои таланты
Пример: She's a dark horse. I didn't know she'd written a novel
Значение: Быть грустным
Пример: I was really feeling blue after she told me she was leaving
Значение: 'Не зли меня! '
Пример: My mother really knows how to push my buttons!
Значение: Большой город
Пример: She wanted to start a new life and moved to a fat city
Значение: Удача открыта тем, кто рискует
Значение: Отправиться в путь
Значение: 'Делай по-моему или катись'
Значение: Ничего не понять
Аналог в русском языке: Это для меня китайская грамота
Значение: Что-либо, для чего не требуются специальные умения или знания
Аналог в русском языке: На это большого ума не надо/ Дело проще пареной репы
Пример: Come on, it's only a crossword, it's not rocket science
Значение: Это не то, что мне нравится, мне это не по вкусу
Пример: Music is not my cup of tea
Значение: Энергично браться за дело
Аналог в русском языке: Засучить рукава
Значение: Хотеть в туалет
Значение: Преувеличивать
Аналог в русском языке: Делать из мухи слона
Значение: Подстраиваться под общество
Аналог в русском языке: В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Значение: Устареть, не идти в ногу со временем
Пример: My cell phone is a dinosaur, I need new one