«Я влюбился в Россию и русский язык, когда пошел на курсы «Введение в русский» в старшей школе, в международной школе в Брюсселе. Это было в 1985 году, в те времена все еще шла Холодная война, поэтому на эти курсы записались только наиболее стойкие люди с независимым мышлением (если записался, тебя запросто могли заподозрить в предательских симпатиях России!).
Однако русский, который мы изучали по учебникам, не имел ничего общего с реальным русским. Когда я, наконец, переехал в Россию в июне 1992 года, то задался целью выучить настоящий русский и для этого снимал комнаты (16 разных мест в Москве за 3 года!), где жили друзья и семьи, не говорящие по-английски, даже дважды жил в коммуналке.
Как известно, проникнуться духом нации возможно, только зная язык, ведь при переводе столько теряется. И для русских это более верно, чем для чехов, французов или итальянцев (эти языки я тоже учил и могу говорить на них). Вдобавок, мало кто из русских говорит по-английски, поэтому, чтобы понять страну, действительно нужно знать русский. Я много узнал о менталитете и мировоззрении русских, которые кардинально отличаются от наших.
Например, говоря о свободе и табу. Интеллектуально русские очень свободные люди, которые готовы обсудить любую тему. В Америке, однако, существует множество табу (они отличаются от региона к региону), и мы склонны высмеивать и пристыжать тех, кто думает иначе, чем мы. За 20 лет в России я очень редко встречался с подобным. Да, русские могут быть с тобой не согласны, но они все равно выслушают тебя и будут уважать твое мнение.
Эта русская интеллектуальная целостность, это желание докопаться до правды и понять жизнь оказали очень большое влияние на меня, как на журналиста и писателя».